黄帝内经

 找回密码
 立即注册

医古文85徐灵胎先生传原文及译文翻译

2018-8-21 17:41| 发布者: 宋利| 查看: 912| 评论: 0

摘要: 【原文】乾隆二十五年(1),文华殿大学士蒋文恪公患病(2),天子访海内名医,大司寇秦公首荐吴江徐灵胎(3)。天子召入都,命视蒋公疾。先生奏疾不可治。上嘉其朴诚,欲留在京师效力。先生乞归田里,上许之。后二十年(4) ...
徐灵胎先生传原文mp3原文朗读
【原文】乾隆二十五年(1),文华殿大学士蒋文恪公患病(2),天子访海内名医,大司寇秦公首荐吴江徐灵胎(3)。天子召入都,命视蒋公疾。先生奏疾不可治。上嘉其朴诚,欲留在京师效力。先生乞归田里,上许之。后二十年(4),上以中贵人有疾(5),再召入都。先生已七十九岁,自知衰矣,未必生还,乃率其子燨载楄柎以行(6),果至都三日而卒。天子惋惜之,赐帑金(7),命燨扶榇以归(8)。呜呼!先生以吴下一诸生(9),两蒙圣天子蒲轮之征(10),巡抚(11)司道到门速驾,闻都皆惊且羡,以为希世之荣(12)。余,旧史官(13)也,与先生有抚尘之好(14),急思采其奇方异术,奋笔书之,以垂(15)医鉴而活苍生,仓猝不可得(16)。今秋访燨於吴江,得其自述纪略(17),又访(18)诸吴人之能道先生者,为之立传。
【译文】乾隆二十五年(公元1760年),文华殿大学士蒋文恪生病,乾隆皇帝求海内名医,大司寇秦公首先推荐吴江的徐灵胎。乾隆皇帝召他到京师,叫他诊视蒋公的疾病。徐先生奏告疾病不能治疗。皇帝嘉奖他敦厚诚实,想留他在京师效劳。先生请求归故乡,皇帝批准他的请求。二十年后,皇帝因中贵人有病,第二次征召他到京师。先生已经七十九岁,自己知道衰老了,不一定能活着回家,于是带领他的儿子徐燨装载灵床上路。果真到京师三天就死去。乾隆皇帝对他的死很可惜,赏赐皇库的金帛,叫徐燨扶棺回乡。啊!先生凭吴江一书生的身份,两次受到圣上专车的征聘,巡抚大人登门迎请。听到的人都惊奇且羡慕,认为是世上少有的荣誉。我是旧史官,跟徐先生有深厚的友情,迫切想采集他的奇方异术,挥笔书写,以便传下医鉴而救助百姓,匆忙之间不能实现。今年秋天到吴江咨询徐燨,得到先生的《自述》、《纪略》,又向能道说先生事迹的吴江人咨询,给他立传。

注释如下:

(1)“乾隆”句:《清史稿·徐灵胎传》作“二十四年”。
(2)“文华殿”句:明、清官制,大学士统帅百官,赞理国事。在大学士之职衔前,加上宫中殿、阁名,以加重其名望地位。  蒋文恪公:指蒋溥,字质甫,号恒轩,江苏常熟人。官至东阁大学士,兼管户部事,卒谥文恪。
(3)大司寇秦公:清代通称刑部尚书为大司寇,主管刑狱。秦公,指秦蕙田,字树峰,号味经,江苏无锡人,通经学,著有《五经通考》等。乾隆二十三年,由工部尚书调任刑部尚书。
(4)后二十年:后二十年当为乾隆四十五年,但徐氏卒于乾隆三十六年。此处疑当作“后十二年”。《苏州府志》记徐氏于“乾隆辛卯(三十六年),再召入京,年已七十有九,是冬卒于京师”。《徐灵胎墓志铭》亦言卒于“三十六年”。
(5)中贵人:指皇帝所宠信的宦官。《史记·李将军传》:“天子使中贵人从广勒习兵击匈奴。”索隐引崔浩云:“在中而贵幸,非德望,故名不见也。”
(6)楄柎(pián fū):亦作“偏柎”,棺木中之垫尸板。此指棺材。
(7)帑金:府库所藏的金银。帑,指国家金库。《后汉书·郑宏传》:“人食不足,而帑藏殷积。”
(8)扶榇:犹扶棺。护送棺木。榇:棺木。《左传·襄公二年》:“以自为榇。”孔颖达疏:“榇,亲身棺也。以亲近其身,故以榇为名焉。”郝懿行《尔雅义疏·释木》谓榇本木名,即梧桐。古以桐木为棺,因亦名棺为榇。
(9)吴下:指苏南地区。
(10)蒲轮:用蒲草包裹车轮的车子,可使行驶的车辆减轻震动。古代常用於礼聘贤士。《汉书·武帝纪》:“遣使者安车蒲轮,束帛加璧,征鲁申公。”颜师古注:“以蒲裹轮,取其安也”。征;征召;征聘。
(11)“巡抚”句:巡抚和司道上门来邀请。巡抚,清代为省级地方政府之首长。司道,指巡抚以下诸如藩司、臬司及道台等官员。速驾,邀请登车。
(12)希世之荣:世上少有之荣耀。
(13)史官:古代史官记事修史,亦称太史。明清时,多以翰林任史馆事,故常称翰林为太史。袁枚进士及第后,选授翰林院庶吉士,俗称“点翰林”,因自称“旧史官”。
(14)抚尘之好:本指自儿时即为友好。此指“旧交”。抚尘,为儿童所玩聚沙土一类的游戏。《艺文类聚》卷六引应璩《与曹公笺》:“昔汉光武与戴子高有抚尘之好。”
(15)“以垂”句:垂,流传。医鉴,喻医学经验。鉴,镜子。苍生,百姓。
(16)仓猝不可得:匆忙之间不能实现。仓猝:匆忙。
(17)自述纪略:自述,指徐大椿自己写的传记《自序》。纪略:指徐大椿第一次受召后写的《述恩纪略》。
(18)“又访”句:又向能讲述先生事迹的吴江人访问。

【原文】传曰:先生名大椿(1),字灵胎,晚自号洄溪老人。家本望族(2)。祖釚(3),康熙十八年鸿词科翰林,纂修《明史》。先生生有异禀,聪强过人。凡星经、地志、九宫、音律(4),以至舞刀夺槊、勾卒嬴越之法(5),靡不宣究,而尤长於医。每视人疾,穿穴膏肓(6),能呼肺腑与之作语(7)。其用药也,神施鬼设(8),斩关夺隘,如周亚夫之军从天而下(9)。诸岐黄家目憆心骇(10),帖帖(11)詟服,而卒莫测其所以然。
【译文】传文说:先生名叫大椿,字灵胎,晚年自号洄溪老人。家里本是有声望的大族。祖父徐釚,是康熙十八年的鸿词科翰林,参加编写《明史》。先生天生有特殊的禀赋,博闻强记超过常人。凡是天文、地理、算术、音乐、直到舞刀弄枪、布阵攻战的兵法,无不广泛研究,而对医学更加擅长。每当诊视人们的疾病,可以透视膏肓,能够呼唤肺腑跟他讲话。他施用药物,像鬼神一样施药设方,攻克关口夺取要隘,好比周亚夫的军队从天而降。众医家两眼发呆,心里惊骇,安顺敬服。但是始终没有人猜度出他这样治疗的原因。

注释如下:

(1)名大椿:按,徐氏又名大业。
(2)望族:有声望的大族。
(3)祖釚:其祖釚,名电发,曾任翰林院检讨,著有《南州草堂》等。
(4)星经:古代记载天文星象方面的著作。  地志:古代记载有关自然地理与人文经济地理方面的书籍。此指地理之学。  九宫:古代算法名。此指数学。  音律:指音乐。
(5)“舞刀夺槊”句:舞刀夺槊,犹言舞刀弄枪,指善于武术。槊,长矛。  勾卒嬴越,作战布阵法之一。  嬴越之法,指秦国、越国的攻战之法。嬴,秦多嬴姓,故指代秦国。
(6)穿穴:犹洞察。喻诊断疾病时眼力之深,能穿透人身孔穴。
(7)“能呼”句:喻徐氏诊断技术之高明,如能呼病者脏腑与之对话。
(8)神施鬼设:喻处方用药神奇灵验。
(9)“如周亚夫”句。言徐氏以药攻治疾病,力强而神速,无坚不摧,象西汉名将周亚夫用兵之出人意外。周亚夫为绛候周勃之子,以治军严谨、用兵出奇著称。
(10)憆:同“瞠”。瞪眼惊视的样子。
(11)“帖帖”句:服贴顺从的样子。詟服:慑服;畏服。此指敬服、佩服。《汉书·项籍传》:“诸将詟服。”

【原文】芦墟迮耕石卧病(1),六日不食不言,目炯炯直视(2)。先生曰:“此阴阳相搏证也。”先投一剂,须臾目瞑能言;再饮以汤,竟跃然起(3)。唶曰(4):“余病危时,有红黑二人缠绕作祟,忽见黑人为雷震死,顷之,红人又为白虎衔去,是何祥也(5)?”先生笑曰:“雷震者,余所投出附子霹雳散也;白虎者,余所投天生白虎汤也(6)。”迮惊,以为神。
【译文】芦墟迮耕石卧病不起,六天不吃饭不说话,双目炯炯发光直视。先生说:“这是阴阳相搏斗的病证。”先投一剂药服用,一会儿能够眼睛闭合说话;等再给他服汤(白虎汤)药,竟然跳着起床。唶唶赞叹说:“我病危重的时候,有红黑两人作祟纠缠作怪。忽然看到黑人被雷击死,不久,红人又被白虎衔去,这是什么预兆呢?”先生笑着说:“雷击是我投用的附子霹雳散,白虎是我施用的天生白虎汤。”迮耕石十分惊奇,认为他是神仙。

【原文】张雨村儿生无皮(7),见者欲呕,将弃之。先生命以糯米作粉,糁其体(8),裹以绢,埋之土中,出其头(9),饮以乳,两昼夜而皮生。
【译文】张雨村的小孩子生下来没有皮,看到的人要呕,准备抛弃他。先生让他用糯米磨成粉,扑洒在小孩的身体上。用绢包好,把他埋在土中,露出小孩的头部,用乳喂着他。两天两夜皮就长出来了。

【原文】任氏妇患风痹,两股如针刺。先生命作厚褥,遣强有力老妪抱持之,戒曰:“任其颠扑叫号,不许放松,以汗出为度。如其言,勿药而愈。
【译文】任氏的妻子患风痹,两腿像用针刺一样痛。先生叫制作厚褥子,差派强健有力的老年妇女抱住她。告诫说:“任凭她挣扎呼叫,不准许放松,以出汗为限度。”按照先生的话,不用药就好了。

【原文】有拳师某,与人角伎(10),当胸受伤,气绝口闭。先生命覆卧之,奋拳击其尻(11)三下,遂吐黑血数升而愈。
【译文】有个拳师,跟人比赛拳技,当时胸部受伤,气已断绝牙关紧闭。先生叫人使他覆卧,举拳击打他三下屁股,结果吐几升黑血就好了。

注释如下:

(1)“芦墟”句:芦墟:地名。属今吴江市,毗邻浙江嘉善。迮(zé)耕石:名云龙,字赓若,号耕石,吴江人。乾隆中举博学鸿词科。徐氏《洄溪医案·暑门》载此案:暑热坏证,脉微欲绝,遗尿谵语,寻衣摸床。此阳越之证,将大汗出而脱,急以参附加童便饮之,少苏而未识人也。余以事往郡,戒其家曰:如醒而能言,则来载我。越三日来请,亟往,果生矣。医者谓前药以效,但用前方煎成未饮。余至,曰:阳已回,火复炽,阴欲竭矣,附子入咽即危。命以西瓜啖之。病者大喜,连日啖数枚,更饮以清暑养胃而愈。后来谢,述昏迷所见……。余曰:附子古名霹雳散,果服三剂。非西瓜则伏暑何退?云云。王世雄附案语,谓西瓜有天生白虎汤之名。
(2)目炯炯直视:炯炯,光亮貌。此指目光炯炯,眼睛不能闭合。
(3)跃然:迅速的样子。
(4)唶(jiè):赞叹声。
(5)祥:吉凶的预兆。
(6)天生白虎汤:清代黄宫绣《本草求真》西瓜条谓:“西瓜内瓤……能引心胞之热,下入小肠膀胱而出,令其心胸顿冷,烦渴冰消,故书载治太阳阳明胃中暍,及热病大渴等病宜投,并有天生白虎汤之名。”
(7)张雨村:据《随园诗话》卷十四,张系浙江天台人,能诗。
(8)糁(sǎn):同“糂”,《说文·米部》:“糂,以米和羹也……。”此指撒、敷。
(9)出其头:使头露出。
(10)角伎:比武。角,较量。伎,同“技”。
(11)尻(kāo):尾脊骨。指臀部。

【原文】先生长身广颡(1),音声如钟,白须伟然,一望而知为奇男子。少时留心经济之学(2),於东南水利尤所洞悉。雍正二年(3),当事大开塘河(4),估深六尺,傍塘岸起土。先生争之曰:“误矣!开太深则费重,淤泥易积,傍岸泥崩,则塘易倒。”大府是之(5)。改缩浅短(6),离塘岸一丈八尺起土,工费省而塘保全。乾隆二十七年(7),江浙大水,苏抚庄公欲开震泽七十二港(8),以泄太湖下流。先生又争之曰:“误矣!震泽七十二港(9),非太湖之下流也。惟近城十余港,乃入江故道,此真下流所当开浚者(10)。其余五十余港,长二百余里,两岸室庐(11)坟墓以万计。如欲大开,费既重而伤民实多;且恐湖泥倒灌,旋开旋(12)塞。此乃民间自浚之河,非当官应办之河也。”庄公以其言入奏,天子是之。遂赋工属役(13),民不扰而工已竣(14)。
【译文】先生身材修长,额头宽阔,声音像洪钟,白须有气派,一看就知道是个不平凡的男子汉。少年时留意治国济民的学问,对东南一带的水利更是透彻了解。雍正二年,当局大力疏通堤边的河道,计划深达六尺,靠近堤岸挖土。先生跟当局争辩说:“错啦!开得太深费用就大,淤泥容易滞积;靠近堤岸泥土崩塌,河的堤岸就容易倒塌。”大府认为先生的意见正确。(工程)改浅缩短,离开堤岸一丈八尺挖土,工程既省费用而河堤又得以保全。乾隆二十七年江浙两省发大水。江苏巡抚庄有恭要开震泽七十二条河道,来疏泄太湖的下游。先生又一次争辩说:“错啦!震泽县的七十二条河道,不是太湖的下游。只近城十余河道,乃是入江的故道,这才是应当开凿疏浚的河道。其余五十多条河道,长有二百多里,两岸民房、坟墓数以万计。如果要大力开凿,费用既大又伤民太多;而且恐怕湖泥会倒灌,会边开凿边淤塞。而且这应该是民间自己疏浚的河港,不是官府应当开凿的河港。”庄公把他的意见上奏给朝廷,皇帝认为他所言正确。于是将(开河)工程交付下属的役吏办理,百姓生活没受到影响而工程已经完毕。

注释如下:

(1)广颡:阔额。颡,额;脑门子。
(2)经济:经世济民。治理国家,济助百姓。
(3)雍正二年:指公元1724年。
(4)“当事”句:当事:执掌专项事物的当权者。此指当局、官府。  塘河,堤旁的河道。  塘,堤防。
(5)大府是之:大府,明、清时称总督、巡抚为大府。  是之:认为他的意见正确。
(6)改缩浅短:即改浅缩短。
(7)乾隆二十七年:公元1762年。
(8)“苏抚庄公”句:苏抚庄公,指江苏巡抚庄有恭。震泽:清代县名。位于太湖之东,境内汊港河道纵横交错。
(9)太湖下流。谓太湖下游。
(10)浚(jùn):疏通河道使深。
(11)室庐。室庐:房屋。庐,房舍。
(12)旋:随即、立刻。
(13)赋工属役:将(开河)工程交付下属的役吏办理。赋,交付。属役,下属的役吏。
(14)竣:完成;完工。

【原文】先生隐於洄溪,短屋百椽(1)。有画眉泉(2),小桥流水,松竹铺纷(3)。登楼则太湖诸峰鳞罗布列(4),如儿孙拱侍状。先生啸傲其间(5),望之疑真人之在天际也(6)。所著有《难经经释》、《医学源流》等书,凡六种(7)。其中釽利弊(8),剖析经络,将古今医书存其是,指其非,久行於世。
【译文】先生隐居在洄溪,居在百椽子房屋。附近有画眉泉,小桥流水,青松翠竹铺陈缤纷。登楼就可看到太湖边各山峰像鱼鳞一样罗列分布,好似儿孙拱立侍候的样子。先生在这境界中呼啸歌吟,远远望他疑心是真人在天边。著作有《难经经释》和《医学源流》等书,共六种。书中截取好的,剔除弊端,分析来龙去脉,将古今的医书保存那正确的,指出那错误的。长久在社会上流传。

【原文】子燨,字榆村,傥荡有父风(9),能活人济物,以世其家(10)。孙垣,乙卯(11)举人,以诗受业随园门下。
【译文】儿子名燨,字榆村,为人洒脱有父亲的风度,能使人存活,济人以物,以此继承他的父业。孙子名垣,是乙卯年的举人,在我门下学习诗歌。

【原文】赞曰:纪称(12)德成而先,艺成而后。似乎德重而艺轻。不知艺也者,德之精华也,德之不存(13),艺於何有?人但见先生艺精伎绝,而不知其平素之事亲孝,与人忠,葬枯(14)粟乏,造修舆梁(15),见义必为,是据于德(16)而后游於艺者也。宜(17)其得心应手,驱遣鬼神。呜呼!岂偶然哉?
【译文】赞文说:《礼记》称道:道德成就为首要,技艺成就是次一等,这好像重视道德而轻视技艺。不知道技艺这东西,乃是德行的精华啊。道德不存在,在技艺方面又有什么呢?人们只看到先生精妙卓越的医技,却不了解他平时奉养父母十分孝顺,与朋友交往忠厚。施棺埋葬枯骨,拿出谷物救济贫困,修桥铺路,见到义事必定会去做。这是立足于德行,然后从事医技的学习啊。必然达到那种得心应手、驱逐鬼神的程度啊!难道是偶然的吗?

注释如下:

(1)百椽:犹百间。椽,屋顶承瓦的圆木。此代指房屋。
(2)画眉泉:泉名。传说西施用此泉调粉画眉,故名。
(3)铺纷:铺陈缤纷。茂盛繁多的样子。
(4)鳞罗:像鱼鳞一样罗列。
(5)啸傲:呼啸歌吟,傲然自得。形容旷达不拘的样子。
(6)“望之”句:望见他疑是得道的仙人在天边。《世说新语·容止》:“仁祖(谢尚)企脚北窗下,弹琵琶,故自有天际真人相。”
(7)凡六种:徐氏於乾隆二十九年自刊《徐氏医书六种》,计为《难经经释》、《神农本草经百种录》、《医学源流论》、《伤寒类方》、《兰台轨范》和《医贯砭》。其所著还有《慎疾刍言》、《洄溪医案》、《内经铨释》、《洄溪脉学》、《脉诀启悟注释》、《六经病解》、《伤寒约编》、《舌鉴总论》、《杂病源》、《女科医学》等。收入《徐灵胎医学全书》。
(8)釽利弊:取利除弊。  釽(pì),截取。  (luò),剔除。
(9)傥荡(tǎng  dàng):潇洒超脱,放任不拘的样子。
(10)世:继承。
(11)乙卯:指公元1795年。
(12)“纪称”两句:《礼记·乐记》:“德成而上,艺成而下,行成而先,事成而后。”意思是说有道德方面成就的居首位,有技艺方面成就的在其次。
(13)“德之不存”两句:仁德不具备了,在技艺方面还有什么呢?艺於何有,即於艺有何。
(14)葬枯:埋葬无人收殓的尸骨。粟乏:施舍粮食救济贫困的人。
(15)舆梁:桥梁。《孟子·离娄下》:“十二月,舆梁成。”孙奭疏:“舆梁者,盖桥上横架之板若车舆者,故谓之舆梁。”
(16)“据於德”句:意思是立足于品德,然后从事学艺之事。语出《论语·述而》:“志於道,据於德,依於仁,游於艺。”
(17)宜:必然。

【原文】犹记丙戌秋(1),余左臂短缩不能伸,诸医莫效。乃拕舟诣洄溪(2),旁无介绍,惴惴然疑先生之未必我见也(3)。不料名纸一投(4),蒙奓门延请(5),握手如旧相识,具鸡黍为欢(6),清谈竟日(7),赠丹药一丸而别。故人李莼溪迎而笑曰:“有是哉!子之幸也。使他人来此一见,费黄金十笏矣(8)。”其为世所钦重如此。先生好古,不喜时文(9),与余平素意合,故采其嘲学究俳歌一曲(10),载《诗话》(11)中以警世云。
【译文】还记得丙戌年秋天,我的左臂突然弯曲不能伸直,经很多医生治都没见效。就驾船直接前往洄溪,没有别人介绍,担心先生不一定接见我。没想到名片一送进去,他即开门迎请,握手像老朋友,准备饭菜表示欢迎。闲谈了整整一天,赠送一丸丹药而分别。老朋友李纯溪迎接时笑着说:“有这样的待遇啊,是您的荣幸。假使别人来此看一看,要花费黄金十条。”他被世人钦佩如此。先生爱好古文但是不喜欢八股时文,跟我平常的心意相合,所以采集他的一首嘲讽学究的道情诗,载录在我的《随园诗园》中来警醒世人。

注释如下:

(1)丙戌:指公元1766年。
(2)拕舟:谓驾船。拕,“拖”的异体字,拉,此谓驾驶。
(3)“惴遄然”句。惴惴然:忐忑不安的样子。未必我见:未必见我。不一定接见我。
(4)名纸:亦作“名刺”。即名片。
(5)奓(zhà):开启。
(6)具鸡黍:杀鸡炊黍。喻以佳肴真诚款待友人。《论语·微子》:“止子路宿,杀鸡为黍而食之。”黍:好的粘黄米。
(7)清谈竟日。闲谈了整整一天。清谈,本指魏晋时空谈玄理的一种社会风气。此指不涉俗务,专作义理之谈。竟日,终日;整天。
(8)笏:古代君臣朝会时所执的手板,其上记事用。此指铸成像笏形的金银条子。十笏,言其多。
(9)时文:指明清时参加科举考试而作的八股文。
(10)“嘲学究”句:学究,迂腐不通的儒生。俳(pái)歌:古代民间舞乐。此指道情,民间说唱之一。《随园诗话》卷十二载有徐氏《刺时文歌》:“读书人,最不齐;烂时文,烂如泥。国家本为求才计,谁知道,变做欺人技。三句承题,两句破题,摆尾摇头,便道是圣门高弟。可知道《三通》、《四史》是何等文章?汉祖唐宗是哪一朝皇帝?案头放高头讲章,店里买新科利器。读得来肩背高低,口角嘘唏,甘蔗渣儿嚼了又嚼,有何滋味?孤负光阴,白白昏迷一世。就教他骗得高官,也是百姓朝廷的晦气。”又《徐灵胎医书六种》后附《洄溪道情》中有《时文叹》一首,与此稍异。
(11)《诗话》:指《随园诗话》。

徐大椿简介

徐大椿简介

1:徐大椿(1693~1771),原名大业,字灵胎,号洄溪,江苏吴江人。生于清圣祖康熙三十二年,卒于高宗乾隆三十六年,年七十九岁。性通敏,喜豪辩。自《周易》、《道德》、《阴符》家言,以及天文、地理、音律、技击等无不通晓,尤精于医。初以诸生贡太学。后弃去,往来吴淞、震泽,专以医活人。大椿著书颇多,有《兰台轨范》、《医学源流论》、《论伤寒类方》等,都为医学之籍。他的歌曲有《洄溪道情》三十余首,《中国诗史》颇有愤世之辞.
2:大椿精勤于学,平生著述甚丰,皆其所评论阐发,如《医学源流论》(1757)、《医贯砭》(1767)、《兰台轨范》(1764)《慎疾刍言》(1767)等,均能一扫成见,另树一帜,实中医史上千百年独见之医学评论大家。又著《难经经释》(1727),《神农本草经百种录》(1736)、《伤寒类方》(1759)等以及后人整理的《洄溪医案》及《乐府传声》,虽曰遵经诠释之作,其中真知灼见亦颇不少。后人将其所著辑为《徐氏医学全书六种》等板行,流传甚广影响极大。

人物生平

人物生平

1:“终日遑遑,总没有一时闲荡。严冬雪夜,拥被驼绵,直读到鸡声三唱。到夏月蚊多,还要隔帐停灯映末光。只今日,目暗神衰,还不肯把笔儿放轻”。这是清代名医徐大椿自述生平精研医经典籍的词句。
2:徐大椿,又名大业,字灵胎,晚号洄溪老人,江苏吴江县人,生于清朝康熙三十二年(公元一六九三年),卒于乾隆三十六年(公元一七七一年)。他出生在书香之家。曾祖父好古博学,积书甚富。祖父举博学宏儒,官翰林院检诗,纂修明史,是位饶有隐逸风格的词章之士,平生工于诗古文辞,在文苑中很有声名。父亲徐养浩,考授州司马不成功,也是位读书人。徐大椿生长在这样的家庭里,长辈们寄以读书做官、承继祖业、克振家声的希望,那是自然的事。然而,徐大椿却淡功名利禄,不屑八股文;相反,对经学和医学却产生了兴趣。后来他就自选了一条学医济世的道路。
3:徐大椿十四岁已对学时文感到厌烦。他老师启发说:“时文有止境,只有经学才是无止境的。”,于是他就一心扑在经学上,其中用心最多的是《易经》,旁及诸子百家。专心致志地探求各种实用的学问,终于在诗、文、书、画、天文、历算,音律、击刺、算法、水利,尤其是医学取得了卓越的成就。
4:徐大椿家人多病,三弟患痞病,父亲遍请名医诊治,徐灵胎亲自制药,医理稍通。然而四弟、五弟相继不治而亡。父亲因此悲伤得病,终年医药不绝。他深深感到医学的重要,也气愤于当时庸医之医术低下,于是愤而学医。他把家藏几十种医书拿来读,朝夕披览,日久通其义。
5:从他开始学医的五十年中,经他批阅的书约千多卷,泛览的书约万余卷。据《苏州府志》记载,他穷经探《易经》,好读黄、老与阴符家言。既益泛滥,凡星经、地志、九宫、音律、刀剑、技击、勾卒、嬴越之法,没有不通究的,而对于医更是深研。
6:徐大椿认为读书要从源到流,上追灵素根源,下治汉唐支派。首先熟读《内经》、《本草》、《伤寒》、《金匮》等古医典,继而博览《千金要方》、《外台秘要》以下各书,取长补短,以广见识,然后多行临证,把书本知识与临床实践联系起来,这才不会落入窠臼,步入偏见。
7:徐大椿很强调“学古”,对“古法”推崇备至,有“宗经法古”的思想。但是,他并非“食古不化”,相反,还有“疑古”的精神,敢于批语前人的得失。他读古书坚持了“掇其精华,摘其谬误”的原则,往往把读过的书,重加整理注释,节其冗,取其要,补其缺,正其伪。他读《难经》,就将其原文与《内经》对照,经过校勘,发现了许多新义,并指出了它不少错误。《难经》中有“寸口脉平而死者,生气独绝于内也”一句,他指出这是错误的,并作出恰当的解释。当时医界中,盛行承袭明代以来“温补派”的治法,用药不考虑病人的体质,仅执一、二温补之方,通治万人不同之病,所谓“执一驭万”。他们的方里往往十有九味是参、附、姜、术、茸、熟地等竣补辛热品,结果药证相逆,杀人无数。面对这种情况,徐大椿郑重地指出:医家要实事求是地诊断病情,用药必须十分慎重,不可不分青红皂白,一味地温补。他在《医贯砭》中,语气有些过激地批语了明代医学家赵献可专以六味、八味为治,尽废古人经方的做法。他又在一篇《人参论》的文章里告诫人们,绝对不可以人参为起死回生之药而必服。在与错误偏见斗争中,他总结了如下经验,凡读书议论必审其所以然,要精思历试,不能为邪说所误,这是可取的。
8:在清代著名文学家袁枚写的《徐灵胎先生传》里提到的两个有趣病例就足以证明徐大椿不仅在临床实践中印证书本的知识,而且结合实际,把前人的经验加以整理提高,写出了十几部很有价值的医学著作。其中《难经经释》、《医学源流论》、《神农本草经百种录》、《医贯砭》、《兰台轨范》、《伤寒类方》等。据王孟英说,后学均奉为金科玉律。他的《兰台轨范》、《神农本草经百种录》尤为一般中医所喜爱。徐大椿治学的态度严谨,一丝不苟,往往十年“磨一书”。在《难经经释》序中,他说,他研究医学十余年,乃注《难经》,又十余年才注《本草》,又十余年才作《医学源流论》,又五年才著《伤寒类方》。写《伤寒论类方》,他已满六十七岁,完稿后又钻研了七年,五易其稿而成。
9:徐大椿一生治好了不知多少病人,远近求治者络绎不绝。当时的皇帝乾隆,也多次召他上京治病。最后一次召见,是在他七十九岁,正当卧病不起时,推辞已属枉然,他只好叫儿子陪扶前往,并带一具棺材,准备途中随死随殓。果然到京第三天他就病死了。临终自拟墓门对联一副:“满山灵草仙人药,一径松风处士坟”。

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋


最新评论

网站站长:宋利
徐文兵视频全集
徐文兵视频全集


关于我们|赞助我们|我要投稿|手机版|小黑屋|Archiver|黄帝内经网 加速乐

联系电话:18264146691 QQ:1830924110 您好,我是黄帝内经网站长宋利 邮箱:1830924110@qq.com 联系地址:济南市天桥区历山北路

黄帝内经网的使命:帮助30岁-100岁的中医爱好者学习黄帝内经养生智慧,祝愿人人都能活到120岁,黄帝内经护佑中华儿女远离高血压,糖尿病,癌症,乳腺增生...

黄帝内经网站长宋利提醒您:一定要从30岁开始学习养生!

鲁ICP备15004867号-1 Powered by Discuz! X3.2© 2001-2013 Comsenz Inc. GMT+8, 2019-5-25 23:07

返回顶部