黄帝内经

 找回密码
 立即注册

医古文47串雅序原文及译文翻译

2018-8-20 18:12| 发布者: 宋利| 查看: 4983| 评论: 0

摘要: 【原文】《周礼》分医为四(1),有食医、疾医、疡医、兽医(2),後乃有十三科(3),而未闻有走方之名也(4)。《物原》记岐黄以来有针灸(5),厥後巫彭制药丸(6),伊尹创煎药(7),而未闻有禁、截诸法也(8)。晋王叔和纂《脉 ...
[flash]player.youku.com/player.php/sid/XMzgxNTYxOTU0NA==/v.swf[/flash]
串雅序原文mp3原文朗读
【原文】《周礼》分医为四(1),有食医、疾医、疡医、兽医(2),後乃有十三科(3),而未闻有走方之名也(4)。《物原》记岐黄以来有针灸(5),厥後巫彭制药丸(6),伊尹创煎药(7),而未闻有禁、截诸法也(8)。晋王叔和纂《脉经》,叙阴阳、内外,辨部候、经络、脏腑之病为最详,金张子和以吐、汗、下三法,风、寒、暑、湿、火、燥六门,为医之关键,终未闻有顶、串诸名也(9)。有之(10),自草泽医始(11),世所谓走方是也。
【译文】《周礼》把医分为四类,有食医、疾医、疡医和兽医, 后来才有十三科,可是未听到有“走方”的名称。《物原》 记载从岐伯、黄帝以来有了针灸。其后巫彭制造丸药,伊尹 创制汤药, 也未曾听说有禁、 截等疗法。 晋代王叔和编着 《脉 经》,论述阴阳、内外,辨别部候的脉理和经络、脏腑的疾 病最为详尽,金代张子和把吐汗下三种治法和风寒暑湿火燥 六种外来致病因素,作为医学的关键,也终于未听说有顶、 串等称谓。有这种称呼,是从草泽医开始的,社会上所谓走 方医就是这类人。

【原文】人每贱薄之(12),谓其游食江湖(13),货药吮舐(14),迹类丐(15);挟技劫病(16),贪利恣睢(17),心又类盗。剽窃医绪(18),倡为诡异(19)。败草毒剂,悉曰仙遗(20);刳涤魇迷(21),诧为神授(22)。轻浅之证,或可贪天(23);沉痼之疾(24),乌能起废(25)?虽然诚有是焉(26),亦不可概论也。为问今之乘华轩、繁徒卫者(27),胥能识证、知脉、辨药、通其元妙者乎(28)?俨然峨高冠、窃虚誉矣(29)。今之游权门、食厚奉者(30),胥能决死生、达内外、定方剂,十全无失者乎(31)?俨然踞高座、侈功德矣(32)。是知笑之为笑(33),而不知非笑之为笑也。
【译文】人们往往鄙视他们,认为他们在江湖上乞 食谋生,贩卖药物,吮痈舐痔,行动类似乞丐;倚持小技, 强夺病家财物,贪求利欲,肆意妄为,心术又类似盗贼。窃 取一点医学的皮毛知识,声称是奇异的技术。把败草毒药, 都说成是仙人赠送;把挖疮清创悬符驱邪等手段,诡称是神 人传授。轻微的病证,或许能侥幸不治自愈;重证痼疾,怎 能使病发者恢复健康?我认为即使确有这种现象,但也不可 以一概而论。如果问一问现今乘华丽的车轩,紧跟着一大群 随从的人,他们都识别证候、了解脉理、辨明药性,通晓医 药学的奥妙之理吗“却一本正经地头戴高冠、窃取虚名了。 如今奔走于权贵门下,享受优厚傣禄的人,他们都能决断死 生、通达内外、制定方剂,十全而没有失误的吗?也一本正 经地占踞上座、夸耀自己的功德了。这是只知道遭受讥笑的 走方医是可笑的,却不知道那些非难讥笑走方医的人才是可 笑的。

注释:

(1) 周礼:儒家经典之一,主要记述周代的典章制度。 分医为四:即将医生分为下文所谓食医、疾医、疡医、兽医四类。见《周礼·医师章》。
(2) 食医:相当于后世的营养师。 疾医:内科医生、 疡医:外伤科医生。
(3) 十三科:明·陶宗仪《辍耕录》引《圣济宗录》谓为大方脉杂医科、小方脉科、风科、产科兼妇科、眼科、口齿兼咽喉科、正骨兼金镞科、疮肿科、针灸科、祝由科。《明史·职官志》载:“太医院掌医疗之法。凡医术十三科,……曰大方脉,曰小方脉,曰妇人,曰疮疡,曰针灸,曰眼,曰口齿,曰接骨,曰伤寒,曰咽喉,曰金镞,曰按摩,曰祝由。”与《辍耕录》所载略有不同。
(4) 走方:《串雅内编·绪论》:“负笈行医,周游四方,俗呼为走方。”
(5) 物原:书名。明代山阴(今浙江绍兴)人罗颀所著。罗因宋代高承著《事物纪原》一书,不能黜妄崇真,故另著《物原》,以求事物之起源。后人认为罗书不著出典,亦颇有粗误。
(6) 厥:其,那。代词。 巫彭:相传为黄帝时的医官,精于药物炮制。
(7) 伊尹:商汤之臣,名挚,初为汤妻陪嫁的奴隶,任厨师,善烹饪,长于调养,相传《汤液经法》为其所著。后因佐汤伐夏桀有功,尊为阿衡(宰相)。
(8) 禁:指走方医中使用禁方、禁药以及带有神秘迷信色彩的祝由、水法等驱病之法。 截:指用单方重剂、使疾病截然而止的治法。
(9) 顶、串:《串雅·绪论》:“药上行者曰顶,下行者曰串;故顶药多吐,串药多泻。顶串而外,则曰截。……此即古汗吐下三法也。然有顶中之串,串中之顶。”
(10) 之:指上文所谓“走方、禁、截、顶、串”等。
(11) 草泽医:即走方医。
(12) 贱薄:形容词活用作动词,鄙视,瞧不起。
(13) 游食:原谓不事生产,遨游逐食。《荀子·成相》:“臣下职,莫游食。”杨注:“游食,谓不勤于事,素飡游手也。”后亦指奔走谋生。
(14) 货:名次活用作动词,卖。 吮(shǔn顺上声)舐(shì世):吮痈舐痔。《庄子·列御寇》:“秦王有病召医,破痈溃痤者,得车一乘;舐痔者,得车五乘。所治愈下,得车愈多。”又《汉书·邓通传》:“文尝病痈,邓通常为上嗽吮之。”后以喻诌媚贪利之徒的卑劣行径。
(15) 迹:形迹,行为。
(16) 劫病:谓掠夺病家钱财。
(17) 恣睢(suī虽):胡作非为。
(18) 医绪:指残缺不全的医学知识。绪,丝端,引申指残余之物。
(19) 倡为诡异:妄称是诡秘奇异的医术。倡,称说。
(20) 遗(wèi谓):赠送。
(21) 刳(kū哭)涤:指走方医的用刀剖开病人、然后用水冲洗荡涤的治疗方法。 魇(yǎn眼)迷:用符咒喷洒等迷信方法驱病的治法。
(22) 诧:夸耀。此为诈称之意。
(23) 贪天:“贪天之功、以为己有”之省。天,自然。
(24) 沉痼之疾:经久难愈之症。
(25) 乌:副词,表反诘,哪里,怎么。 起:使动用法,使……痊愈(康复)。 废:指“沉痼之疾”。
(26) 诚:确实。
(27) 为问:试问。 华轩:华丽的车子。 繁:形容词活用作动词,拥有众多。 徒卫:仆从。
(28) 胥(xū须):全,都。 元妙:即“玄妙”。“玄”字因避康熙帝玄烨讳而作“元”。
(29) 俨然:庄严貌,这里是“一本正经”的意思。 峨:形容词活用作动词,高耸,高高地戴着。 高冠:指高大的官帽。 窃:窃居。
(30) 游权门:奔走于权贵门下。 奉:同“俸”。
(31) 十全:语出《周礼·医师章》,谓十治十痊。全,同“痊”。
(32) 踞高座:盘踞高位。 侈:形容词活用作动词,夸耀。
(33)“是知笑之为笑”二句:这是只知道被耻笑的人是可笑的,却不知道没有被耻笑的人才是更可笑的。是,这。“是知笑”的“笑”,指被讥笑、耻笑的走方医。之为,固定结构,“之”作助词,协调音节,为,是。非笑,指没有被讥笑、耻笑的“国医”。

【原文】予幼嗜岐黄家言(1),读书自《灵》、《素》、《难经》而下,旁及《道藏》、《石室》(2);考穴自《铜人内景图》而下(3),更及《太素》、《奇经》(4)。伤寒则仲景之外,遍及《金鞞》、《木索》(5);本草则《纲目》而外(6),远及《海录》、《丹房》(7)。有得,辄钞撮忘倦(8),不自知结习至此(9),老而靡倦(10)。
【译文】我在幼年就爱好医学著作,研读医书从《灵》、 《素》、 《难》以下,广及《道藏》、《石室》;研究经络腧穴,在 《铜人内景图》以外,又涉及《太素》、《奇经八脉考》; 学习 《伤寒》 , 除了张仲景原著之外, 还遍读 《金鞞》 和 《木 索》;学习本草,在《本草纲目》之外,远至《海録》和《丹 房》。有所心得,就抄摘笔録而不知倦怠,自己也不知道自 己竞积久成习到这种程度,到了老年也不厌倦。

【原文】然闻走方医中有顶串诸术,操技最神(11),而奏效甚捷。其徒侣多动色相戒(12),秘不轻授(13)。诘其所习(14),大率知其所以(15),而不知其所以然(16),鲜有通贯者(17)。以故欲宏览而无由(18),尝引以为憾(19)。
【译文】然而听说走 方医之中,有顶串等种种方法,操纵掌握技术最神妙,并且 收效很快。他们的徒众大多彼此改容相互告诫。秘藏而不肯 轻易外传。 诘问他们所习用的技术, 大抵只知其使用的方法, 而不知使用这些方法的道理,很少有融会贯通的。因此我想 要扩大见识却没有机会,常常引以为憾事。

注释:

(1) 岐黄家言:指医学著作。岐黄,代指医学。
(2) 旁:广泛。 道藏:道教经书之总集。现存明辑印本之《道藏》五四八六卷,其中收医籍多种。 石室:疑为《石室秘録》,系傅青主之遗著,由陈士铎整理而成。论述128种治法,有独特见解,颇多新意。
(3) 考穴:探讨穴道。此泛指研究经络学说。 铜人内景图:指北宋王惟一所著的《铜人腧穴针灸图经》。
(4) 太素:指隋代杨上善编纂的《黄帝内经太素》。 奇经:疑指李时珍所著之《奇经八脉考》。
(5) 金鞞(bǐ比)、木索:疑指明代卢之颐所著之《伤寒金鞞疏钞》及《摩索金匮》。
(6) 纲目:《本草纲目》的简称。
(7) 海録、丹房:疑指唐代李珣所著之《海药本草》及独孤滔之《丹房镜源》。一说,海录或指《海录碎事》(《本草纲目》中引此书)。
(8) 辄:就。 抄撮:摘记。钞,抄。
(9) 结习:指积久难除之习惯,养成习惯。
(10) 靡:不。 倦:厌倦。
(11) 操:运用。
(12) 动色:示意。 戒:同“诫”。
(13) 秘:神秘。
(14) 诘(jié杰):问。
(15) 大率(shuài帅):大都。 所以:指使用的方法。
(16) 所以:……的原因。 然:这样。
(17) 鲜:很少。通贯:融会贯通。
(18) 宏览:广泛阅览,扩大眼界。 由:机缘;途径。
(19) 尝:通“常”,常常。

【原文】有宗子柏云者(1),挟是术徧游南北(2),远近震其名(3),今且老矣(4)。戊寅航海归(5),过予谭艺(6)。质其道(7),颇有奥理,不悖於古(8),而利於今,与寻常摇铃求售者迥异(9)。顾其方(10),旁涉元禁(11),琐及游戏(12),不免夸新鬬异(13),为国医所不道(14)。
【译文】有同族的长兄赵柏云其人,身怀此术遍游南北,不论远 近都响彻其名,而今他将老了。戊寅年乘船从海上回来,到 我这里交谈医艺。询问他的医道、颇有奥妙的道理,对于古 代的医理不乖违,而又有利于今,跟平常摇着串铃招徕顾客 的走方医完全不同。不过他的方法还有不少牵涉玄虚禁呪之 处,猥琐得近似游乐嬉戏,免不了夸新争奇,而被社会名医 不齿。

【原文】因录其所授,重加芟订(15),存其可济於世者,部居别白(16),都成一编(17),名之曰《串雅》(18),使後之习是术者,不致为庸俗所诋毁,殆亦柏云所心许焉(19)。昔欧阳子暴利几绝(20),乞药於牛医;李防御治嗽得官(21),传方於下走。谁谓小道不有可观者欤(22)?亦视其人善用斯术否也。乾隆己卯十月旣望(23),钱塘赵学敏恕轩撰(24)。
【译文】于是记下他所传授的内容,重新加以删订,保存那些 能于世有助的内容,分部编排区别清楚,汇总成一部书,称 它为《串雅》,使后来习用这种方法的人,不至于被见识庸 俗之人所诽谤,大概也是柏云内心同意的事吧。以前欧阳修 患暴泄几乎丧命,从草泽医那里求得止泄之药;李防御治愈宋徽宗宠妃的咳嗽而得官受赐,也是从走方医那里获得秘 方。谁能说“小道”就不会有值得鉴赏的呢?也要看那种人 善于还是不善于运用此术啊。乾隆已卯年十月既望日,钱塘 赵学敏恕轩撰。

注释:

(1) 宗子:同族兄弟辈中排行最大者。
(2) 挟(xié斜):依靠。 是术:这种医术,指走方医术。
(3) 震:响,传遍。
(4) 今且:如今。且,用以协调音节的助词,无实义。
(5) 戊寅:指清乾隆二十三年(公元1758年)。
(6) 过:访。 谭:通“谈”,唐代避武宗李炎讳改“谈”为“谭”,后遂沿用。 艺:指医术。
(7) 质:问。
(8) 悖:违反,违背。
(9) 寻常摇铃求售者:指“铃医”,即走方医。铃,指串玲,走方医行医时的标志性宣传工具。 迥异:大不相同。迥,远,明显。
(10) 顾:连词,表轻转,只是。
(11) 元禁:即“玄禁”,亦即玄虚,指玄虚的治病方法。
(12) 琐:猥琐。
(13) 夸新斗异:谓故意标新立异。
(14) 国医:指正统医生。 不道:不齿,不愿提起,即瞧不起。
(15) 芟(shān山)订:删改订正。
(16) 部居别白:按类编排,区分清楚。部,名词活用作状语,按部类。
(17) 都:汇总。
(18) 名之:名次活用作动词,命名。
(19) 殆(dài代):副词,表推测,大概。 许:赞同。
(20)“昔欧阳子暴利几绝”二句:《医说》卷六《车前止暴下》:“欧阳文忠公尝得暴下,国医不能愈。夫人云:市人有此药,三文一帖,甚效。公曰:吾辈脏腑与世人不同,不可服。夫人便以国医药杂进之,一服而愈。召卖药者厚遗之,求其方,乃肯传。但用车前子一味为末,米饮下二钱匕。云:此药利水道而不动其气,水道利则清浊分,谷脏自止矣。” 欧阳子:北宋文学家欧阳修。 暴利:大下大泻。 牛医:兽医,此指走方医。
(21)“李防御治嗽得官”二句:《医说·治痰嗽》载:李防御初为医官时,宋徽宗嫔御閤妃患痰嗽,李治之无效,后向走方医买药十帖,妃服后病愈,李才得以继续为官。 防御:宋代军医称作防御,又作医官的通称。 下走:指走方医。
(22) 小道:义同“小技”。 观:这里是“重视”的意思。《论语·子张》:“子夏曰:‘虽小道,必有可观者焉。’”
(23) 乾隆己卯:指公元1759年。 既望:夏历十五日称“望”,夏历十六日称“既望”。
(24) 撰:“撰”的异体字。

串雅序作者简介

串雅序作者简介

1:赵学敏(约1719-1805),字恕轩,号依吉,一说字依吉,号恕轩,钱塘(今浙江杭州)人。清代著名医学家。
2:其父晚年得二子,长子即赵学敏,次子赵学楷。出于济世利人的目的,赵父让学敏习儒,学楷学医。为了创造一个良好的学习环境,他们的父亲在养素园中收藏了许多医书,又专门开辟一块土地作为栽药圃,让弟兄俩人终年吃住在园中,接受儒学和医学教育。赵学敏虽被指定为学儒,但他的兴趣却集中在医药方面。他博览群书,对天文、历法、术数、方技、医药、卜算之类的书籍多有涉猎。闲暇时,他与弟弟就以默写“针灸铜人图”作为游戏。长期的过度用目,乾隆二十一年(1756年),赵学敏患了眼疾。但他眼疾刚愈,就凭借自身的体会,写下了一本眼科专著《囊露集》。赵学敏对此书甚为得意,认为可以超过前人所有的眼科书。只可惜这本书最后没有流传下来。
3:数十年的积累,使赵学敏在很多方面有所建树。乾隆三十五年,赵学敏初步完成了他个人的一套丛书,取名为《利济十二种》。这套书共一百卷,含十二种医药书,包括药书、本草、养生、祝由、眼科、炼丹及民间走方医疗法等多方面的内容。丛书子目的名称包括:《医林集腋》、《养素园传信方》、《祝由录验》、《囊露集》、《本草话》、《串雅》、《花药小名录》、《升降秘要》、《摄生闲览》、《药性元解》、《奇药备考》、《本草纲目拾遗》等,遗憾的是,今仅存《串雅》和《本草纲目拾遗》两种,其中《串雅》是中国医学史上第一部有关民间走方医的专著。

主要成就

主要成就

1:族人赵柏云为走方医,出所用有效方授之,学敏又合平生所录奇方,著成《串雅内编》、《串雅外编》(1759撰)各四卷,其一千众条方或法。乾隆三十(1765年),又成《本草纲目拾遗》10卷,全书按水、火、土、金、石、草、木、藤、花、果、谷、蔬、器用、禽、兽、鳞、介、虫分类,辑录《本草纲目》中未收载的药物共716种,丰富了中药学的内容。为纠正《本草纲目》中的误记和疏漏,还在书首列“正误”一篇。又从民间收集很多秘方,与自己累积的验方汇编成《串雅内篇》、《串雅外篇》。还辑有《本草话》、《医林集腋》等多种著作医药书,未见流传,惜乎仅成以上二书。

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋


最新评论

网站站长:宋利
黄帝内经网帮助中医爱好者学习中医
徐文兵视频全集

中医药

关于我们|广告合作|我要投稿|手机版|小黑屋|Archiver|黄帝内经网 加速乐

联系电话(微信同号):18264146691 QQ:1830924110 您好,我是黄帝内经网站长宋利 邮箱:1830924110@qq.com 联系地址:济南市天桥区历山北路

黄帝内经网的使命:帮助30岁-100岁的中医爱好者学习黄帝内经养生智慧,祝愿人人都能活到120岁,黄帝内经护佑中华儿女远离高血压,糖尿病,癌症,乳腺增生...

黄帝内经网站长宋利提醒您:一定要从30岁开始学习养生!

鲁ICP备15004867号-1 Powered by Discuz! X3.2© 2001-2013 Comsenz Inc. GMT+8, 2024-4-19 20:53

返回顶部