黄帝内经

 找回密码
 立即注册

诗经原文mp3朗读20小雅_小旻之什

2015-2-1 13:52| 发布者: 宋利| 查看: 2602| 评论: 0

摘要: 【195.小旻】 旻天疾威,敷于下土。谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。我视谋犹,亦孔之邛。 潝潝訿訿,亦孔之哀。谋之其臧,则具是违。谋之不臧,则具是依。我视谋犹,伊于胡厎。 我龟既厌,不我告犹。谋夫 ...
[flash]player.youku.com/player.php/sid/XMjgyNDMzNzUzNg==/v.swf[/flash]

【雅-035】小旻

【题解】讽刺周王惑于邪僻,不用良谋。
旻天疾威,敷于下土。谋犹回遹,何日斯沮?谋臧不从,不臧覆用。我视谋犹,亦孔之邛。
潝潝訿訿,亦孔之哀。谋之其臧,则具是违。谋之不臧,则具是依。我视谋犹,伊于胡厎?
我龟既厌,不我告犹。谋夫孔多,是用不集。发言盈庭,谁敢执其咎?如匪行迈谋,是用不得于道。
哀哉为犹!匪先民是程,匪大犹是经。维迩言是听,维迩言是争。如彼筑室于道谋,是用不溃于成。
国虽靡止,或圣或否。民虽靡膴,或哲或谋,或肃或艾。如彼泉流,无沦胥以败。
不敢暴虎,不敢冯河。人知其一,莫知其他。战战兢兢,如临深渊,如履薄冰。
【注释】
1、敷:布满。
2、犹:谋。遹(遇yù):邪僻。
3、沮(举jǔ):《郑笺》:“沮,止也。”
4、邛(琼qióng):病。
5、潝潝(细xì):相互附和貌。訿訿(子zǐ):不让上级满意。《毛传》:“潝潝然患其上,訿訿然思不称乎上。”孔颖达疏:“潝潝为小人之势,是作威福也;訿訿者,自营之状,是求私利也。”
6、厎(指zhǐ):《郑笺》:“厎,至也。……行之时何所至乎?”
7、我龟既厌,不我告犹:《郑笺》:“犹,图也。卜筮数而渎龟,龟灵厌之,不复告其所图之吉凶。”
8、集:成功。
9、谁敢执:“谁敢执者,言莫能任是过责也。”
10、“如匪”二句:《左传?襄公八年》引此二句,杜预注:“匪,彼也。行迈谋,谋于路人也。不得于道,众无适从。”
11、程:效法。
12、大犹:大道。《通释》:“按经,朱彬谓当训行,是也。匪大犹是经,犹云匪大道是遵循耳。遵循,皆行也。”
13、溃:《毛传》:“溃,遂也。”
14、止:地基。靡止:《毛传》:“靡止,言小也。”
15、圣:“圣,通明也。”
16、膴(妩wǔ):法则。《集传》:“膴,大也,多也。”
17、艾(易yì):干练。《毛传》:“艾,治也。”
18、沦胥:牵连受苦。《郑笺》:“王之为政者,如原泉之流,行则清,无相牵率为恶以自浊败。”
19、冯(凭píng):徒步过河。《毛传》:“徒涉曰冯河,徒博曰暴虎。”
20、如临深渊:《毛传》:“恐坠也。”
21、如履薄冰:《毛传》:“恐陷也。”
【参考译文】
老天暴虐真残酷,降下灾祸遍国土。政策邪僻全错误,何年何月能止住?好的策略不听从,谋略不好反信服。所用谋略依我看,毛病太多弊难数!
患得患失无是非,小人当权实可悲。国家政策定得好,实际行动全违背。政策明显有错误,你却一切都听随。我看政策问题多,究竟何处是依归?
我的灵龟已厌倦,不把吉凶来告诉。出谋划策人不少,议论纷纷难作数。满院都是发言者,谁人敢把责任负?譬如有事问路人,不得方向反糊涂。
政策可悲说不清,不法祖先无章程。治国大略不实行,浅薄话儿专爱听,话儿浅薄偏爱争。譬如盖屋问路人,人多嘴杂建不成。
尽管国家范围小,有人聪明有人拙。人民虽然数量少,有的明智计谋多,有的严肃能治国。为政譬如泉水流,莫使相与陷污浊。
不敢空手把虎伤,怎能徒步把河趟。人们知道这一条,不懂其他易上当。小心谨慎多提防,就想走近深渊旁,好比踩在薄冰上。

【雅-036】小宛

【题解】时世混乱,想念先人;告诫兄弟,小心免祸。
宛彼鸣鸠,翰飞戾天。我心忧伤,念昔先人。明发不寐,有怀二人。
人之齐圣,饮酒温克。彼昏不知,壹醉日富。各敬尔仪,天命不又。
中原有菽,庶民采之。螟蛉有子,蜾蠃负之。教诲尔子,式穀似之。
题彼脊令,载飞载鸣。我日斯迈,而月斯征。夙兴夜寐,毋忝尔所生。
交交桑扈,率场啄粟。哀我填寡,宜岸宜狱。握粟出卜,自何能穀?
温温恭人,如集于木。惴惴小心,如临于谷。战战兢兢,如履薄冰!
【注释】
1、宛(晚wǎn):小貌。《集传》:“宛,小貌。鸣鸠,斑鸠也。”
2、翰:高。戾(立lì):至。
3、明发:《集传》:“明发,谓将旦而先明开发也。”
4、二人:《集传》:“二人,父母也。”
5、齐圣:王引之《经义述闻》卷六:“齐圣,聪明睿智之称,与下文‘彼昏不知’相对。齐者,知虑之敏也。”
6、温:蕴藉自持。《郑笺》:“饮酒虽醉,犹能温藉自持以胜。”
7、“彼昏”二句:《通释》:“醉则日自盈满。与温克正相反。”
8、又:《毛传》:“又,复也。”
9、菽:《集传》:“菽,大豆也。”
10、螟蛉、蜾蠃(裹裸guǒluǒ):《集传》:“螟蛉,桑上小青虫也。蜾蠃,土蜂也,似蜂而小腰。” 王夫之《诗经稗疏》:“盖蜾蠃之负螟蛉,与蜜蜂采花酿蜜以食正同。”
11、穀:《郑笺》:“穀,善也。”
12、似:嗣,继承。《传疏》:“传于似字皆训为嗣。”
13、题:视,看。《集传》:“题,视也。脊令,飞则鸣,行则摇。”
14、忝(舔tiǎn):辱没。《毛传》:“忝,辱也。” 《集传》:“各求无辱于父母而已。”
15、交交桑扈:“交交,往来之貌。桑扈,窃脂也,俗呼青觜(嘴zuǐ),肉食不食粟。”
16、填(舔tiǎn):穷苦。《释文》:“填,《韩诗》作疹(诊zhěn)。疹,苦也。岸,《韩诗》作犴,音同。云乡亭之系曰犴,朝廷曰狱。”
17、温温:“温温然恭谨之人,无过可指,然处今之乱世如集于木而恐坠,如临于谷而恐陨。”
18、惴惴(坠zhuì):形容又发愁又害怕的样子。
【参考译文】
斑鸠鸟儿小又短,高高飞起上云天。我的心里多忧伤,相信从前老祖先。通宵达旦睡不着,把我二老来怀念。
凡是聪明睿智人,喝酒温和不昏乱。那些无知糊涂蛋,一旦酒醉更自满。各人威仪须谨慎,天命一去不复返。
原野大豆生长茂,平民采来作菜肴。螟蛉蛾儿有幼子,细腰蜂儿背回巢。好好教育下一代,继承祖德莫忘了。
瞧那鸟儿叫脊令,一边飞来一边鸣。我今日日向前进,你也月月忙远行。早起晚睡多努力,不要有辱你所生。
飞来飞去桑扈鸟,沿着场圃啄粟米。可怜我们穷苦人,要吃官司坐牢里。抓把粟米去问卦,哪里能够得吉利?
人们谨慎又温良,好比住在高树上。惴惴不安多小心,好像走近深谷旁。战战兢兢须提防,就像踩在薄冰上。

【雅-037】小弁(必读)

【题解】
这是被父房主,抒写忧愤之作。旧说或以为周幽王放逐太子宜臼,宜臼的师傅作此诗;或以为宣王时尹吉甫惑于后妻,逐前妻之子伯奇,伯奇作此诗。这些传说未可全信,但作为参考,对于辞意的了解是有帮助的。
弁彼鸒斯,归飞提提。民莫不穀,我独于罹。何辜于天?我罪伊何?心之忧矣,云如之何!
踧踧周道,鞫为茂草。我心忧伤,惄焉如捣。假寐永叹,维忧用老。心之忧矣,疢如疾首。
维桑与梓,必恭敬止。靡瞻匪父,靡依匪母。不属于毛,不罹于里?天之生我,我辰安在?
菀彼柳斯,鸣蜩嘒嘒,有漼者渊,萑苇淠淠。譬彼舟流,不知所届,心之忧矣,不遑假寐。
鹿斯之奔,维足伎伎。雉之朝雊,尚求其雌。譬彼坏木,疾用无枝。心之忧矣,宁莫之知。
相彼投兔,尚或先之。行有死人,尚或墐之。君子秉心,维其忍之。心之忧矣,涕既陨之。
君子信谗,如或酬之。君子不惠,不舒究之。伐木掎矣,析薪扡矣。舍彼有罪,予之佗矣。
莫高匪山,莫浚匪泉。君子无易由言,耳属于垣。无逝我梁,无发我笱。我躬不阅,遑恤我后。
【注释】
1、弁(盘pán):“昪(变biàn)”字的假借,快乐。鸒(遇yù):鸟名,形似鸟,大如鸽,腹下白色。往往千百成群,鸣声雅雅。又名雅鸟。
2、提提(时shí):群飞安闲之貌。
3、穀:善。
4、罹(离lí):忧。
5、踧踧(迪dí):平易。
6、鞫(居jū):同“鞠”,穷,阻塞。一说“鞫”读为“艽(交jiāo)”,荒。
7、惄(逆nì):忧思。捣:舂(冲chōng)。
8、假寐:不脱衣而寐。这句是说虽在梦中还是长叹。
9、维:犹“以”。用:犹“而”。忧能伤人,使人早衰老。
10、疢(趁chèn):热病。如:犹“而”。以上二句是说心忧时烦热而头痛。
11、梓:木名。可以供建筑和器用。桑梓都是宅旁常栽的树。这句连下文是说见桑梓容易引起对父母的怀念,所以起恭敬之心。
12、瞻:尊仰。匪:非。
13、依:依恋。二句说我所瞻依的只有父母。
14、属(主zhǔ):连。
15、罹:唐石经作“离”,附著。以上二句是以衣裘为喻,古人衣裳以毛向外而用布做里子。毛喻父、里喻母。
16、辰:时运。在:古读如“慈”的上声。这句是说遭遇不幸。
17、蜩(条tiáo):蝉。嘒嘒(慧huì):蝉声。
18、漼(崔上声cuǐ):深貌。
19、淠淠(配peì):草木众盛貌。以上四句就所见景物起兴,和上文鸒斯、周道同类,不一定有所比。
20、舟流:言无人操纵随舟自流。这里的两句和《邶风?柏舟》(F-026)“汎彼柏舟,汎亦其流”同意。
21、伎伎(岐qí):奔貌。
22、雊(够gòu):雉鸣。
23、坏:读为“瘣(汇huì)”,树木瘿(影yǐng)肿。
24、用:犹“而”。本句“枝”字和下文“宁莫之知”的“知”字谐音。树木疾而无枝和人的忧而莫知有双关的意思。
25、相:视,见《小雅?伐木》(Y-005)篇注。投兔:投网之兔。
26、先之:言在兔入网以前先驱走它。一说“先”读为“掀”,言掀网放兔。
27、墐(尽jìn):埋。
28、维:犹“何”。
29、酬:见《小雅?节南山》(Y-031)篇。“如或酬之”是说好像有人向他进酒似的,那样乐于接受。“之”指“君子”,“君子”指父。
30、不舒究之:不徐徐加以研究。
31、掎(几jǐ):牵引。伐大木时用绳牵着树头,要树向东倒就得向西牵,让它慢慢倒下。
32、析薪:劈柴。扡(侈chǐ):就是顺木柴的丝理赖劈破。以上二句是比。言“君子”听信谗言,不能徐究,不能依理分析,还不如伐木析薪的人。
33、佗(驮tuó):加。以上二句是说丢开真有罪的人不管而将罪过加在我的身上。
34、浚:深。二句说无高非山,无深非泉。山高泉深喻父子之情。
35、由:于。
36、耳属(主zhǔ)于垣:是说将有偷听的人贴耳于墙壁,就是今语“壁有耳”的意思。
37、笱(苟gǒu):捕鱼的竹篓。
38、躬:自己。
39、阅:收容。
40、末四句已见《邶风?谷风》(F-035)。这是引谚语表示本身既不见容,日后的事更顾不得了。
【余冠英今译】
快乐的雅鸟啊,从容飞飞还巢。人人都过得很好,只有我被忧伤撂倒。我对天有什么罪过?我的错到底是什么?心里忧伤啊,叫我把它奈何!
平坦的大道,长满了野草。心里忧伤啊,就像棒子舂捣。睡梦里也要长叹,忧伤使我衰老。心里忧伤啊,头痛身如火燎。
想到桑树梓树,我总是毕恭毕敬。我尊敬的只是父亲,依恋的只是母亲。难道我既连不上皮衣的毛,又挨不着皮衣的里?上天让我生下来,我的好运在哪里?
密密的柳树,上有蝉鸣嘒嘒。深深的水潭,长着茂盛的芦苇。像在漂荡的船上,不只漂向哪里。心里忧伤啊,要睡也不容易。
鹿儿奔跑起来,四足轻快如飞。雉鸡早晨鸣叫,呼唤母鸡相随。好比臃肿的病树,病得不长枝条。我心忧伤啊,难道就不知觉。
瞧那投网的兔子,或许还有人放它。路上有了死人,或许还有人葬他。君子啊你的居心,为什么这样残酷。我的心多么悲伤,泪流如何能住。
君子听信谗言,好像喝人家的敬酒。君子没有慈心,不肯慢慢推究。伐树还使绳索拉住,砍柴还要看看理路。真正的罪人轻轻放过,反而把罪名横加给我。
没有高的不是山峦,没有深的不是水泉。君子别轻率出言,有耳朵贴在墙垣。别让人上我的鱼梁,别让人开我的鱼笱,如今我自己不能被容,哪顾得了我的身后。

【雅-038】巧言

【题解】讽刺周王听信谗言,酿成祸乱。小人厚颜无耻,搬弄是非。
悠悠昊天,曰父母且。无罪无辜,乱如此幠。昊天已威,予慎无罪。昊天大幠,予慎无辜。
乱之初生,僭始既涵。乱之又生,君子信谗。君子如怒,乱庶遄沮。君子如祉,乱庶遄已。
君子屡盟,乱是用长。君子信盗,乱是用暴。盗言孔甘,乱是用餤。匪其止共,维王之邛。
奕奕寝庙,君子作之。秩秩大猷,圣人莫之。他人有心,予忖度之。跃跃毚兔,遇犬获之。
荏染柔木,君子树之。往来行言,心焉数之。蛇蛇硕言,出自口矣;巧言如簧,颜之厚矣!
彼何人斯?居河之麋。无拳无勇,职为乱阶。既微且尰,尔勇伊何?为犹将多,尔居徒几何?
【注释】
1、且(居jū):《集传》:“且,语词。悠悠,远大之貌。”
2、幠(乎hū):大。
3、已、大:《郑笺》:“已、大皆言甚也。昊天乎王甚可畏,王甚敖慢,我诚无罪而罪我。”
4、僭(谮zèn):谗言。涵:含。
5、遄(船chuán):迅速。沮:终止。
6、祉:《毛传》:“祉,福也。” 《郑笺》:“福者,福贤者,谓爵禄之也。”
7、餤(谈tán):增多。
8、共:恭敬。
9、邛(穹qióng):《郑笺》:“邛,病也。小人好为谗佞,既不共其职事,又为王作病。”
10、奕奕(易yì):《毛传》:“奕奕,大貌。”《诗缉》:“宫室后曰寝,前曰庙。”
11、莫:《毛传》:“莫,谋也。”《郑笺》:“猷,道也,大道,治国之礼法。《通释》:‘秩秩与大猷连文,即状其猷之大。’”
12、毚(蝉chán):兔,狡兔。跃跃(替tì):《集传》:“跃跃,跳疾貌。”
13、荏染(荏苒rěnrǎn):柔弱貌。
14、数(蜀shǔ):《集传》:“数,辨也。”
15、蛇蛇(移yí):轻薄貌。《通释》:“蛇蛇即泄泄之假借……盖大言欺世之貌。”
16、麋(梅méi):湄,水边。
17、拳:《毛传》:“拳,力也。”
18、职为乱阶:《郑笺》:“此人主为乱作阶,言乱由之来也。”
19、微:足疡。尰(肿zhǒng):肿。《毛传》:“骭(干gàn)疡为微,肿足为尰”。
20、犹、将:《郑笺》:“犹,谋。将,大也。”
21、尔居徒几何:俞樾《群经平议》:“居当训为蓄……尔居徒几何,言尔所蓄徒众几何人也。”
【参考译文】
远大无边老天爷,说是下民父和母。人民无罪又无辜,降下大祸真残酷。老天实在太暴虐,我无罪过受屈辱。老天实在太傲慢,我受屈辱本无辜。
当初乱子刚发生,谗言开始得流行。乱子再次兴起来,君子又把谗言听。君子发怒斥谗佞,祸乱很快就会停。君子如果用贤能,乱子迅速能平定。
君子盟誓太经常,所以祸乱越增长。君子轻信盗贼话,祸乱就会更猖狂。盗贼话儿甜如蜜,祸乱增进不胜防。小人不能尽职守,只会为王增祸殃。
宗庙宫殿大又高,原是先王亲手造。国家大政真完善,都是圣人谋划好。别人有啥坏心肠,我能一猜就知道。好比狡兔迅速跳,遇到猎狗跑不了。
小小树儿多柔嫩,君子种植多辛苦。流言传播无根据,心中分辨自有数。骗人大话夸夸谈,都从谗人口里出。花言巧语似吹簧,厚颜无耻不忍睹。
究竟他是什么人,住在大河水草旁。没有力量没勇气,一切祸乱由他降。小腿生疮脚又肿,你的勇气在哪方?阴谋诡计大又多,多少党徒你豢养?

【雅-039】何人斯

【题解】谴责某人谗害自己,居心险恶。行踪诡秘。
彼何人斯?其心孔艰。胡逝我梁,不入我门?伊谁云从?维暴之云。
二人从行,谁为此祸?胡逝我梁,不入唁我?始者不如今,云不我可
彼何人斯?胡逝我陈?我闻其声,不见其身。不愧于人?不畏于天?
彼何人斯?其为飘风。胡不自北?胡不自南?胡逝我梁?只搅我心。
尔之安行,亦不遑舍。尔之亟行,遑脂尔车?壹者之来,云何其盱?
尔还而入,我心易也。还而不入,否难知也。壹者之来,俾我祇也。
伯氏吹埙,仲氏吹篪。及尔如贯,谅不我知。出此三物,以诅尔斯。
为鬼为蜮,则不可得。有靦面目,视人罔极。作此好歌,以极反侧。
【注释】
1、艰:阴险。
2、云:《毛传》:“云,言也。”
3、二人:《郑笺》:“二人者,谓暴公与其侣也。”
4、唁(燕yàn):《集传》:“唁,吊失位也。”
5、“始者”二句:《传疏》:“始者尚可,不如今之不我可也。句中云字位语助。”
6、陈:堂前的路。
7、“我闻”二句:《集传》:“闻其声而不见其身,言其踪迹之诡秘也。”
8、飘风:《集传》:“言其往来之疾若飘风然。”
9、搅:《毛传》:“搅,乱也。”
10、脂:止住车。《传疏》:“安徐而行,不暇舍息。亟疾而行,又暇脂车。言何人之行疾徐莫测。”
11、盱(续xù):忧。《集传》:“盱,望也。”
12、还、易:“还,反。易,说(悦)。”
13、否:语助词,无意义。《传疏》:“否难知,难知也。言其心孔艰,不可测也。”
14、祇(其qí):《毛传》:“祇,病也。”
15、埙(勋xūn,又读喧xuān):古代吹奏乐器。土制。篪(持chí):横笛。竹制。《郑笺》:“伯、仲,喻兄弟也。”
16、如贯:《郑笺》:“我与女俱为王臣,其相比次如物之在绳索之贯也。”
17、三物:《毛传》:“三物,豕(使shǐ,猪)犬鸡也。” 《集传》:“刺其血以诅(组zǔ)盟也。”
18、蜮(域yù):短狐。
19、靦(舔tiǎn):露脸见人。《集传》:“靦,面见人之貌也。” 极:准则。《通释》:“按古示字多借作视。极,中也。视人罔极,谓示人以罔中,即下文所谓反侧也。”
20、极:查究。反侧:反复无常。
【参考译文】
究竟哪是什么人?他的城府太艰深。为啥经过我鱼梁,却不进入我家门?试问他听谁的话,暴公说他啥都信。
二人结伴相随行,酿成祸乱谁是根?为啥经过我鱼梁,却不进门来慰问。当初态度还算好,如今见我不顺心。
究竟哪是什么人?为啥穿过我前庭?听听已有脚步声,却不看见他身影。难道人前不惭愧,难道不怕天报应?
究竟哪是什么人?好比飘风形无定。为啥不从北边走?为啥不从南边行?为啥经过我鱼梁,扰乱我心不安宁。
车儿慢行不着慌,就没空闲放一放?说你事急奔跑忙,偏能停车把油上。前者你从我家过,我的心里多盼望。
回时你进我家门,交情依旧心舒畅。回时我家你不进,是何居心难猜想。前次你从我家过,使我生气病一场。
大哥把埙来吹起,二哥相和就吹篪。你我好比一线穿,真的对我不深知?摆出三牲猪狗鸡,对神发誓诅咒你!
你是鬼蜮害人精,无影无踪看不清。俨然有副人面目,却不别人没准绳。写下这首好诗歌,揭露小人反覆情。

【雅-040】巷伯(必读)

萋兮斐兮,成是贝锦。彼谮人者,亦已大甚!
哆兮侈兮,成是南箕。彼谮人者,谁適与谋?
缉缉翩翩,谋欲谮人。慎尔言也,谓尔不信。
捷捷幡幡,谋欲谮言。岂不尔受?既其女迁。
骄人好好,劳人草草。苍天苍天!视彼骄人,矜此劳人!
彼谮人者,谁适与谋?取彼谮人,投畀豺虎。豺虎不食,投畀有北。有北不受,投畀有昊!
杨园之道,猗于亩丘。寺人孟子,作为此诗。凡百君子,敬而听之!
【注释】
1、萋:“緀”的假借字。“緀”、“斐”都是文采相错的样子。
2、贝锦:织成贝纹的锦。古人珍视贝壳,所以用为锦上的图案。以上二句是说谗人诬陷别人用许多迷惑人的言语,好像组织好看的文采以成美锦似的。
3、谮(谮zèn)人:谗害别人的人。
4、大甚:犹言“过分”。
5、哆(耻chǐ):张口。侈(耻chǐ):大。
6、南箕:星名,即箕宿。箕宿四星,连起来成梯形,也就是簸箕形。距离较远的两星之间就是箕口。上句“哆”、“侈”言箕口张大。古人认为箕星主口舌,所以用来比谗者。
7、適(敌dí):专主。与:助。以上二句意谓谮者害人太甚,或有助谋的人,但不知谁是其中主要的。
8、缉:本字是“咠(弃qì)”,附耳私语。翩翩:是“谝谝(骈pián)”的假借,谝是巧佞之言。缉缉是说言语之密,翩翩是说言语之巧。
9、以上二句是警告谗者:你说话谨慎些罢,听者会发现你是不可信的。
10、捷捷:犹“缉缉”。幡幡(番fān):犹“翩翩”。
11、既:犹言“既而”,就是不多时。以上二句就听谗的人说,言听谗者虽接受你的意见,而加害别人,转眼间就将移用于你的身上了。
12、骄人:指谗者。谗者因谗言被君主听从而跋扈,所以为骄人。好好:喜悦。
13、劳人:犹“忧人”,指被谗者。草草:是“慅慅(骚sāo)”的假借,忧貌。
14、视:犹“察”。言察其罪。
15、矜(今jīn):哀怜。
16、畀(必bì):与。
17、有北:北方极寒无人之境。
18、有昊:昊天。犹言“彼苍”。以上六句言必须置那谮人于死地,使昊天制其罪。
19、杨园:种植杨木的园。一说是园名。
20、猗(倚yǐ):加。亩丘:有垄界像田亩的丘。一说是丘名。以上二句言亩丘之上有杨园之道。诗人徘徊在这条道上,吟成这篇诗。
21、寺人:阉官,是天子侍御之臣。篇题《巷伯》也就是寺人的意思。“孟子”是这寺人的表字,就是这诗的作者。诗人将自己的名字放在篇末,和《节南山》相同。
22、凡百君子:指执政者。
【题解】
这篇诗是一个表字孟子的寺人所作。作者遭人谗毁,用这诗发泄他的怨愤,给谗者以诅咒,同时劝执政者警惕。
【余冠英今译】
彩丝亮啊花线明啊,织成贝纹锦。那个造谣的害人精,实在太狠心!
张开嘴啊,咧开唇啊,成了簸箕星。那个造谣的害人精,谁是他的智多星?
嘁嘁喳喳鬼话灵,一心要挖陷人阱。劝你说话加小心,有一天没人再相信。
花言巧语舌头长,千方百计来编诳。并不是没有人上当,只怕你自己要遭殃。
骄横人得意忘了形,劳苦人忧愁长在心。苍天你把眼儿睁!看看那些骄横人,可怜这些劳苦人!
那个造谣的坏东西,是谁给他出主意?捉住那个造谣的,扔给虎狼去充饥。虎狼不肯咽,把他撵到北极圈。北极不肯要,送给老天去发落。
一条大路通杨园,路在亩丘丘上边。我是阉人叫孟子,这支歌儿是我编。诸位君子赏个脸,认真听我唱一遍。
小雅?谷风之什

【雅-041】谷风

【题解】弃妇怨恨丈夫可与共患难而不可与共安乐。
习习谷风,维风及雨。将恐将惧,维予与女。将安将乐,女转弃予。
习习谷风,维风及颓。将恐将惧,置予于怀。将安将乐,弃予如遗。
习习谷风,维山崔嵬。无草不死,无木不萎。忘我大德,思我小怨。
【注释】
1、习习:《郑笺》:“习习,和调之貌,东风谓之谷风。”
2、将:《传疏》:“将犹方也。”
3、颓(tuí):暴风由上而下。《毛传》:“颓,风之焚轮者也。”
4、置予于怀:《郑笺》:“置我于怀,言至亲己也。”
5、如遗:《郑笺》:“如遗者,如人行道遗忘物,忽然不省存也。”
6、崔嵬:山高貌。
7、无木不萎:《毛传》:“草木无有不死叶萎枝者。”
【参考译文】
和暖东风微微起,阴雨连绵下不止。当初恐惧危难时,相依只有我和你。如今安乐生活好,你却把我来抛弃。
和暖东风微微起,忽成旋风吹不已。当初恐惧危难时,把我紧紧搂怀里。如今安乐生活好,弃我如丢烂东西。
山口大风刮不停,一直刮过高山顶。地上百草全枯死,山间树木尽凋零。忘了我的大恩情,只把小怨记分明。

【雅-042】蓼莪

【题解】人民劳苦哀痛父母生养自己,恩德无极,而不能终养。
蓼蓼者莪,匪莪伊蒿。哀哀父母,生我劬劳。
蓼蓼者莪,匪莪伊蔚。哀哀父母,生我劳瘁。
瓶之罄矣,维罍之耻。鲜民之生,不如死之久矣!无父何怙?无母何恃?出则衔恤,入则靡至。
父兮生我,母兮鞠我。拊我畜我,长我育我,顾我复我,出入腹我。欲报之德。昊天罔极! 
南山烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害?
南山律律,飘风弗弗。民莫不穀,我独不卒!
【注释】
1、蓼(鹿lù):《毛传》:“蓼,长大貌。” 莪(俄é):莪蒿,野草名。戴震《毛郑诗考证》:“按莪,俗呼抱娘蒿,可知诗之取义矣。”
2、伊:是。
3、哀哀:《郑笺》:“哀哀者恨不得终养父母,报其生长己之苦。”
4、劬(渠qú):劳苦。
5、蔚(未wèi):《说文?艸部》:“蔚,牡蒿也。”
6、瘁:《郑笺》:“瘁,病也。”
7、罄(庆qìng):尽。
8、罍(擂léi):酒器。《集传》:“罄,尽。……瓶罄矣乃罍之耻,犹父母不得其所,乃子之责。”
9、鲜(显xiǎn):《毛传》:“鲜,寡也。” 胡承珙(巩gǒng)《后笺》:“鲜民犹言孤子,即下无父无母之谓。”
10、怙(沪hù):依靠。
11、恤(续xù):忧。
12、鞠(居jū):养育。
13、拊(抚fǔ):抚摸。
14、复:往来。
15、顾、复、腹:《郑笺》:“顾,旋视。复,反覆。腹,怀抱也。” 何楷《诗经世本古义》:“自少至长,卷卷置之于怀,出入以之,不暂释也。鞠、拊、畜三事,次于生之后,皆以养言。育、顾、复三事,次于长之后,皆以教育言。出入腹我,则总括教养而言。”
16、昊天罔极:王引之《经义述闻》卷六:“言我方欲报是德,而昊天罔极,降此鞠凶,使我不得终养也。”
17、烈烈、发发:《集传》:“烈烈,高大貌。发发(拨bō),疾貌。”
18、穀:《郑笺》:“穀,养也。”
19、害:忧虑。
20、律律:犹“烈烈”,高大威壮貌。
21、弗弗:犹“发发(拨bō)”,迅疾貌。
22、卒:为父母养老送终。《郑笺》:“卒,终也。我独不得终养父母,重自哀伤也。”
【参考译文】
莪蒿生长长又高,不是莪蒿是青蒿。哀痛我的父和母,生儿养女太辛劳。
莪蒿生长高又肥,不是莪蒿却是蔚。可怜我的父和母,生儿养女身憔悴。
小小瓶儿空荡荡,酒坛由此愧难当。孤苦伶仃活世上,不如早日去死亡。没有父亲依靠谁?没有母亲谁依傍?出门心里含悲伤,进门不见爹和娘。
父啊辛勤生下我,母啊养我劳苦多。抚摸我来爱护我,成长我来教育我,照顾我来挂念我,出出进进抱着我。如今要报二老恩,老天无端降灾祸!
南山险峻难登上,暴风迅猛透骨凉。别人都能养父母,我独为何遭灾殃?
南山高险难登上,暴风迅猛尘土扬。别人都能养父母,我独无法去送葬。

【雅-043】大东(必读)

【题解】这是东方诸侯之国的人困于赋役,怨刺周室的诗。相传作者是谭国人。谭国在今山东省历城县东南。从第一章到第五章上半篇都是以周人的生活和东人对比,写东人的困苦和怨愤。从第五章后半以下历举天上星宿有空名无实用,见出不合理的事无处不存在。
有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所视。睠言顾之,潸焉出涕。
小东大东,杼柚其空。纠纠葛屦,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既来,使我心疚。
有冽氿泉,无浸获薪。契契寤叹,哀我惮人。薪是获薪,尚可载也。哀我惮人,亦可息也。
东人之子,职劳不来。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊罴是裘。私人之子,百僚是试。
或以其酒,不以其浆。鞙鞙佩璲,不以其长。维天有汉,监亦有光。跂彼织女,终日七襄。
虽则七襄,不成报章。睆彼牵牛,不以服箱。东有启明,西有长庚。有捄天毕,载施之行。
维南有箕,不可以簸扬。维北有斗,不可以挹酒浆。维南有箕,载翕其舌。维北有斗,西柄之揭。
【注释】
1、饛(蒙méng):食物满器之貌。簋(鬼guǐ):古读如“九”,盛食品的器具,圆筒形。见《小雅?伐木》(Y-005)篇。飧(孙sūn):犹“食”
2、捄(求qiú):通作“觩”,角上曲而长之貌,形容匕柄的形状。匕是饭匙或羹匙。以上二句是说周人饮食丰足。
3、周道:大道或官路。见《桧风?匪风》(F-149)篇。砥(抵dǐ):磨刀石,磨物使平也叫砥。如砥:言其平。
4、君子、小人:指贵族与平民。来往于周道的多是有公务的“君子”,他门的行动被“小人”所注视。
5、睠(眷juàn):“眷”的异体字。回顾之貌。
6、潸(衫shān):涕下貌。东方的贡赋就是由这平直大道输送给周人,所以望之生悲。
7、小东大东:“东”指东方之国,远为大,近为小。
8、杼柚(柱逐zhùzhú):是织机上的两个部分。杼持纬线,柚受经线。“杼柚其空”是说所有丝布被周室搜刮将尽。
9、纠纠葛屦(句jù),可以履霜:此二句见《魏风?葛屦》(F-107)篇。
10、佻佻(条tiáo):《释文》引《韩诗》作“嬥嬥(挑tiǎo)”,美好。
11、周行:即周道。
12、疚:病痛。那去了又来的佻佻公子就是来收刮贡赋的人,所以使诗人“心疚”。
13、冽(列liè):寒。氿(轨guǐ):从旁出,流道狭长的泉叫做“氿泉”。
14、获薪:已割的柴草。以上二句言获薪不能让水浸湿,浸了就要腐烂,比喻困苦的东人不堪再受摧残。
15、契契:忧苦。
16、惮(但dàn):亦作“瘅(但dàn)”。惮人:疲劳的人。
17、薪是获薪:上“薪”字是动词,言用来供炊。连下文就是说若要把获薪当薪来使用,还可以用车子载往别处,以免继续被水浸。对疲劳的东人也该让他息一息,否则就不堪役使了。
18、职:专任。来:读为“勑(赖lài)”,慰勉。以上二句是说东方诸国的人专担任劳苦的事而得不着劳(烙lào)勑(劳勑:慰勉)。
19、西人:指周人。
20、舟人:犹“舟子”。
21、裘:古读如“期”。这句是说以熊罴的皮为衣,即所谓粲粲衣服。(《庄子》以“丰狐”、“文罴”并提,熊罴之裘似与狐裘同样珍贵。)
22、私人:私家仆隶之类。(舟人、私人,当时或许有所指。)
23、僚:又作“寮”,官。试:用。以上四句是说西人之中某些社会地位地下的人也有丰富的物质享受或有一定的权力。相形之下更见得东人之苦。
24、以:用。“或”字贯四句。
25、浆:薄酒。以上二句是说有人用酒,有人连浆也不能用。这是将西人和东人相比,下二句仿此。
26、鞙鞙(捐juān):《尔雅》作“琄琄(眩xuàn,又读捐juān)”,玉圆貌。璲(遂suì):“瑞”字的假借,宝玉。
27、长:是说杂佩的长。杂佩虽长而有珩(横héng)、璜、琚(居jū)、瑀(雨yǔ)都是小玉,不足宝贵。西人崇尚奢侈,所以不用普通的长佩只用琄琄的宝玉。而东人连普通的长佩都不得佩。
28、汉:云汉,就是天河。
29、监:鉴。镜子叫做“鉴”,以镜照形也叫做“鉴”。古人以水为鉴。以上二句是说天河鉴人只有光,不见影。
30、跂(齐qí):歧。织女三星,下二星像两足分歧。
31、襄:驾。七驾言移动位置七次。一日七辰,每辰移动一次,因而称为“七襄”。(一昼夜分为十二辰,通常以自卯时到酉时为昼,共七辰。)
32、报:复,就是往来的意思。织时要将纬线一来一去,然后成纹。织女空有织名,不能反复,所以无成。
33、睆(缓huǎn):明貌。牵牛:星名,俗称扁担星。
34、服:驾。箱:指车箱(车内容物之处)。以上二句是说这星名为牵牛而不能用来驾车。《文选?思玄赋》李善注引作“不可以服箱”。
35、启明、长庚:同是金星的异名,朝在东方,叫做“启明”,晚在西方,叫做“长庚”。
36、毕:星名。共八星,形状像田猎时所用的毕网(有柄的网)。捄:形容毕星的柄。
37、施(易yì):犹“张”。行:路。毕是手持掩兔的小网,拿来张在路上,当然更不会有实用。
38、箕:星名,见《小雅?巷伯》(Y-040)篇“南箕”条注。簸:扬米去糠。以上二句是说箕星徒然叫做“箕”,不能拿来簸糠。
39、斗:南斗星。南斗六星聚成斗形。当它和箕星同在南方的时候,箕在南,斗在北。
40、挹(易yì):用勺酌水。斗本来是挹取液体的器具,既不能挹酒浆,也是空有斗之名。
41、翕(吸xī):读为“歙”,缩。箕星的形状口大而底短缩,这样的箕本不能簸扬。
42、揭:高举。南斗的柄常指西而高举。用斗挹酒必须将柄持平,柄高则斗倾侧面而酒外泻。诗人指出斗柄的方向或许又有暗示授柄西人,向东方挹取的意思。《集传》:“斗西揭其柄,反若有所挹取于东。”
【余冠英今译】
饭盒儿装得慢慢,饭匙儿长柄弯弯。大路好像磨平,直得好像箭杆。贵人们来来往往,小百姓瞪着两眼。回转头看了再看,忍不住双泪涟涟。
远近的东方之邦,织机上搜刮精光。葛布鞋丝带缠绑,穿起来不怕寒霜。漂亮的公子哥儿,大路上来来往往。来了去去了又来,真教我看着心伤。
旁流的泉水清冷,别浸着割下的柴薪。为什么苦苦长叹,可怜我疲劳的人。谁要用这些薪柴,还得拿车儿装载。可怜我疲劳的人,休息难道不该。
东方的子弟,穷苦没人慰问。西方的子弟,衣服鲜亮照人。船户的子弟,身穿熊皮轻暖。家奴的子弟,都来当吏当官。
有人不少喝酒,有人喝浆不得。有人佩着宝玉,有人杂佩也没。天上有条银河,照人有光无影。织女分开两脚,一天七次行进。
虽说七次行进,织布不能成纹。牵牛星儿闪亮,拉车可是不成。启明星在东方,长庚星在西方。天毕星柄儿弯长,倒把它张在路上。
南边有座箕星,不能拿来簸糠。北边有座斗星,不能拿来舀酒浆。南边的箕星,舌头不能伸长。北边的斗星,柄儿举向西方。

【雅-044】四月

【题解】大夫行役,遭遇变乱,有家无归,自诉忧苦。
四月维夏,六月徂暑。先祖匪人,胡宁忍予?
秋日凄凄,百卉具腓。乱离瘼矣,爰其适归。
冬日烈烈,飘风发发。民莫不穀,我独何害!
山有嘉卉,侯栗侯梅。废为残贼,莫知其尤。
相彼泉水,载清载浊。我日构祸,曷云能穀?
滔滔江汉,南国之纪。尽瘁以仕,宁莫我有。
匪鹑匪鸢,翰飞戾天。匪鳣匪鲔,潜逃于渊。
山有蕨薇,隰有杞桋。君子作歌,维以告哀。
【注释】
1、徂(殂cú):始。《郑笺》:“四月立夏矣,至六月乃始盛暑。”
2、匪人:王夫之《诗经稗疏》:“其云匪人者,犹非他人也。有诗曰‘兄弟匪他’,义与此同。犹言‘父母生我,胡俾我瘉(喻yù)’(见《小雅?正月》篇)也。”
3、腓(肥féi):通“痱”,枯萎。《毛传》:“凄凄,凉风也。卉,草也。腓,病也。” 《郑笺》:“凉风用事而众草皆病,兴贪残之政行而万民困病。”
4、离瘼(莫mò):《毛传》:“离,忧。瘼,病。适,之也。”
5、烈烈、:《郑笺》:“烈烈,犹栗烈也。发发,疾貌。”
6、穀:《集传》:“穀,善也。”
7、废:习惯。残贼:害虫。《毛传》:“废,忕(是shì)也。”《正义》引《说文》:“忕,习也。”
8、尤:《郑笺》:“尤,过也。”
9、构:遘,遭遇。《通释》:“构者遘之假借,构祸犹云遭祸也。”
10、纪:纲,约束之意。
11、有:《通释》:“有,当读如相亲有之有。”
12、鹑(团tuán):雕。鸢(渊yuān):鹰。《毛传》:“鹑,雕也。雕鸢,贪残之鸟也。”
13、鳣(粘zhān)、鲔(委wěi):鱼名。《尔雅?释鱼》郭璞注:“鳣……今江东呼为黄鱼。”《集传》:“鳣鲔,大鱼也。”
14、“山有”二句:《郑笺》:“此言草木尚各得其所,人反不得其所,伤之也。”
【参考译文】
夏历四月白日长,六月酷暑当骄阳。先祖难道是别人,为何忍心我遭殃?
秋风萧瑟天气凉,百草凋零尽枯黄。世乱人离多病苦,回到哪里向哪方?
冬日天冷草木残,狂风呼啸刺骨寒。人们莫不生活好,为啥我独遭灾难。
山上草木好又多,栗树梅树长满坡。人们习惯为残害,没谁知道是罪过。
瞧那泉水在山坡,有时清来有时浊。我今天天遭灾祸,何时能过好生活。
白浪滔滔江汉水,统领南方众河流。鞠躬尽瘁为国事,没人和我做朋友!
那是大雕那是鸢,展翅高飞上云天。那是黄鱼那是鲤,摆尾潜逃在深渊。
山上长有蕨和薇,杞树桋树洼地生。君子写下这首歌,为诉心头忧伤情。

鲜花

握手

雷人

路过

鸡蛋


最新评论

网站站长:宋利
黄帝内经网帮助中医爱好者学习中医
徐文兵视频全集

中医药

关于我们|广告合作|我要投稿|手机版|小黑屋|Archiver|黄帝内经网 加速乐

联系电话(微信同号):18264146691 QQ:1830924110 您好,我是黄帝内经网站长宋利 邮箱:1830924110@qq.com 联系地址:济南市天桥区历山北路

黄帝内经网的使命:帮助30岁-100岁的中医爱好者学习黄帝内经养生智慧,祝愿人人都能活到120岁,黄帝内经护佑中华儿女远离高血压,糖尿病,癌症,乳腺增生...

黄帝内经网站长宋利提醒您:一定要从30岁开始学习养生!

鲁ICP备15004867号-1 Powered by Discuz! X3.2© 2001-2013 Comsenz Inc. GMT+8, 2024-4-26 09:05

返回顶部